-
1 L'animal blessé avait des mouvements convulsifs.
L'animal blessé avait des mouvements convulsifs.Raněné zvíře sebou cukalo.Dictionnaire français-tchèque > L'animal blessé avait des mouvements convulsifs.
-
2 Les convulsions de l'animal blessé ont cessé.
Les convulsions de l'animal blessé ont cessé.Raněné zvíře se doškubalo.Dictionnaire français-tchèque > Les convulsions de l'animal blessé ont cessé.
-
3 achever
v t1 أنهى [ʔan'haː]2 قتل [qa׳tala]◊achever un animal blessé — قتل/أجهز على حيوان مجروح
3 fig أحبط ['ʔaћbatʼa]◊Cet échec l'a achevé. — أحبطه هذا العمل
————————s'acheverv prإنتهى [ʔinta'haː]◊L'année s'achève. — تنتهي السنة
* * *v t1 أنهى [ʔan'haː]2 قتل [qa׳tala]◊achever un animal blessé — قتل/أجهز على حيوان مجروح
3 fig أحبط ['ʔaћbatʼa]◊Cet échec l'a achevé. — أحبطه هذا العمل
-
4 winged
winged [wɪŋd](a) (possessing wings) ailé►► literary winged words paroles fpl ailées✾ Statue 'The Winged Victory' 'La Victoire de Samothrace' -
5 abattre
abatʀv irr1) zerstören2) ( couper) abschlagen3) ( bâtiment) abreißen, umreißen, niederreißen4) ( animaux) schlachten5) ( arbre) fällen6) ( avion) abschießen7)s'abattre sur — niedergehen auf, herabschießen auf, sich niederlassen
abattre1 (faire tomber) abreißen mur, maison; einreißen cloison; fällen arbre; abholzen forêt; abschießen avion; umwerfen quille4 (assassiner) ermordenBeispiel: s'abattre3 (fondre sur) aigle, personne sich stürzen auf +accusatif; criquets, fourmis herfallen über +accusatif; injures niederprasseln auf +accusatif; malheur hereinbrechen über +accusatif -
6 abattre
[abatʀ]Verbe transitif abater* * *I.abattre abatʀ]verboderrubarabattre un murderrubar uma paredeabattre un chêneabater um carvalhoabattre l'adversairederrubar o adversário4 abater; eliminarabattre un animal blesséabater um animal feridoabattre un avionabater um aviãole président a été abattu dans sa voitureo presidente foi baleado no próprio carroabattre du travaildespachar trabalho6 (cavalo, navio) deitarabattre ses cartespôr as cartas na mesala fièvre l'a abattua febre debilitou-ose laisser abattredeixar-se abater; deixar-se ir abaixoum homem a eliminarII.1 (pessoa, avião) cair2 (construção, rocha) desabar; ruir3 (chuva, tempestade) desabar -
7 pain
pain [peɪn](a) (mentally) faire de la peine à, peiner, attrister;∎ it pained her to see them quarrel ça lui faisait de la peine ou ça la peinait de les voir se disputer;∎ it pains me to have to tell you that… je regrette infiniment d'avoir à vous dire que…∎ the wound still pained her la blessure la faisait encore souffrir ou lui faisait encore mal2 noun(a) (physical) douleur f;∎ he has a pain in his ear il a mal à l'oreille;∎ I have a pain in my side j'ai une douleur au côté;∎ are you in pain? avez-vous mal?, est-ce que vous souffrez?;∎ to be in great pain souffrir beaucoup;∎ he was carried from the field in great pain il souffrait beaucoup quand on l'a transporté hors du terrain;∎ the pain was unbearable la douleur était insupportable;∎ to put a wounded animal out of its pain achever un animal blessé;∎ to cry out in pain crier ou hurler de douleur;∎ to cause sb pain faire mal à qn;∎ shooting pains élancements mpl, douleurs fpl lancinantes;∎ labour pains douleurs fpl de l'accouchement(b) (emotional) peine f, douleur f, souffrance f;∎ to cause sb pain faire de la peine à qn;∎ he went through a lot of pain when his son left home il a eu beaucoup de peine quand son fils a quitté la maison;∎ I can't bear the pain of losing her je ne supporterai pas de la perdre∎ what a pain he is! qu'est-ce qu'il est enquiquinant!;∎ it's a (real) pain or such a pain trying to cross London during the rush hour traverser Londres aux heures de pointe, c'est la galère;∎ to be a pain (in the neck) être casse-pieds;∎ American to give sb a pain (in the neck) taper sur le système à qn;∎ very familiar to be a pain in the British arse or American ass être casse-couilles ou chiant;∎ very familiar it's a real pain in the British arse or American ass having to get up so early ça fait vraiment chier de devoir se lever si tôt∎ on pain of death sous peine de mort(efforts) peine f, mal m;∎ he went to great pains to help us il s'est donné beaucoup de mal pour nous aider;∎ she took great pains over her work/the dinner elle s'est donné beaucoup de mal pour son travail/pour ce dîner;∎ is that all we get for our pains? c'est comme cela que nous sommes récompensés de nos efforts?;∎ he was at or he took pains to avoid her il a tout fait pour l'éviter►► pain barrier seuil m de douleur;pain relief soulagement m;∎ aspirin for fast pain relief aspirine pour soulager rapidement la douleur -
8 blanco
1. 'blaŋko adj1) ( color) weiß2)3) FIN blanko2. 'blaŋko m————————Weiße der, die————————sustantivo masculino(figurado) [acertar] den Nagel auf den Kopf treffen————————blanca sustantivo femenino1. MÚSICA halbe Note2. (locución)————————en blanco locución adverbial1. [vacío] leer2. [sin saber]3. [sin dormir] schlaflos————————blanco del ojo sustantivo masculinoblanco1blanco1 ['blaŋko]num3num (espacio en un escrito) leerer Zwischenraum masculino; cheque en blanco economía Blankoscheck masculino; tener la mente en blanco ein Blackout haben————————blanco2blanco2 , -a ['blaŋko, -a]I adjetivonum1num (de tal color) weißnum2num (cerveza) hellnum3num (tez) bleichII sustantivo masculino, femenino(persona) Weiße(r) masculino y femenino -
9 white-faced
['waɪtfeɪsd] adjective [kreide]bleich* * *white-faced adj blass, bleich(gesichtig):white-faced animal Blesse f* * *['waɪtfeɪsd] adjective [kreide]bleich -
10 Raněné zvíře sebou cukalo.
Raněné zvíře sebou cukalo.L'animal blessé avait des mouvements convulsifs.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Raněné zvíře sebou cukalo.
-
11 Raněné zvíře se doškubalo.
Raněné zvíře se doškubalo.Les convulsions de l'animal blessé ont cessé.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Raněné zvíře se doškubalo.
-
12 achever
-
13 coucher
coucher [ku∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = mettre au lit) to put to bed ; ( = donner un lit à) to put upb. ( = étendre) [+ blessé] to lay down ; [+ bouteille] to lay on its side2. intransitive verba. ( = passer la nuit) to sleepb. ( = avoir des rapports sexuels) coucher avec qn to sleep with sb3. reflexive verba. ( = aller au lit) to go to bedb. ( = s'étendre) to lie downc. [soleil, lune] to set4. masculine nouna. ( = moment) à prendre au coucher [médicament] to be taken at bedtimeb. ( = tombée de la nuit) coucher de soleil sunset* * *
I
1. kuʃe1) ( allonger) to put [somebody] to bed [malade, enfant]; to lay out [blessé, mort]2) ( mettre à l'horizontale) to lay [something] on its side [armoire]; to lay [something] down [échelle, planche]3) ( faire pencher) [vent, pluie] to flatten [blés, herbes]4) ( écrire) litercoucher quelque chose par écrit — to put something down in writing [idées, phrases]
coucher quelqu'un sur son testament — to name ou mention somebody in one's will
2.
verbe intransitif1) ( dormir) to sleep2) ( passer la nuit)coucher sous les ponts — fig to sleep rough GB ou outdoors
3.
se coucher verbe pronominal1) ( s'allonger) [personne, animal] to lie (down)se coucher sur/dans son lit — to lie (down) on/in one's bed
se coucher sur le dos/côté — to lie on one's back/side
2) ( aller dormir) [personne] to go to bed3) ( se pencher) [tige, blés] to bend; [voilier] to list; ( chavirer) to keel overse coucher sur — [motard, cycliste] to lean forward over [guidon]
4) ( disparaître à l'horizon) [soleil] to set, to go down
II kuʃenom masculin bedtimePhrasal Verbs:* * *kuʃe1. nm1) [astre] setting2. vt1) (pour la nuit) [enfant] to put to bed2) (pour une position plus confortable) [blessé] to lay down3) (= loger) [hôte] to put up, [résidence] to sleepOn peut coucher jusqu'à dix personnes. — We can sleep up to ten people.
4) [objet] to lay on its side5) (= écrire) to inscribe3. vi1) (= passer la nuit) to spend the night, to sleepEnsuite on a couché à Chamonix. — Then we spent the night in Chamonix.
2)coucher avec qn — to sleep with sb, to go to bed with sb
* * *coucher verb table: aimerB vtr2 ( mettre à l'horizontale) to lay [sth] on its side [armoire, étagère]; to lay [sth] down [échelle, planche etc];3 ( faire pencher) [vent, pluie] to flatten [blés, herbes];4 ( écrire) liter coucher par écrit to put [sth] down in writing [idées, phrases]; coucher qn sur son testament to name ou mention sb in one's will; coucher une clause dans un contrat/traité to insert a clause into a contract/treaty.C vi1 ( dormir) to sleep; coucher dans un lit/par terre to sleep in a bed/on the floor; coucher dans des draps/un sac de couchage to sleep in sheets/a sleeping bag; coucher avec qn ( partager le lit de) to sleep with sb;2 ( passer la nuit) coucher chez soi/qn to sleep at home/sb's (house); j'ai couché chez Eric I slept at Eric's; coucher à l'hôtel to sleep at a hotel; coucher sous la tente to sleep in a tent; coucher sous les ponts fig to sleep rough GB ou outdoors;3 ○( avoir des relations sexuelles) coucher avec qn to sleep with sb; ils couchent ensemble they're sleeping together; elle ne couche pas she doesn't want to have sex.D se coucher vpr1 ( s'allonger) [personne, animal] to lie (down); je vais me coucher un moment I'm going to lie down for a while ; le chien était couché à mes pieds the dog was lying at my feet; se coucher sur/dans son lit to lie (down) on/in one's bed; couchez-vous sur le divan lie on the couch; les vaches sont couchées dans la paille the cows are lying in the straw; se coucher sur le dos/côté to lie on one's back/side; se coucher sur le ventre to lie flat on one's stomach; je dois rester couchée I have to stay in bed;2 ( aller dormir) [personne] to go to bed; se coucher tôt/tard to go to bed early/late; je me suis couchée à 9 heures I went to bed at nine; il est retourné se coucher he went back to bed; les enfants sont couchés the children are in bed; va te coucher lit go to bed!; ( laisse-moi tranquille)○ clear off○!, get lost○!;3 ( se pencher) [tige, blés] to bend; [voilier] to list; ( chavirer) to keel over; se coucher sur [motard, cycliste] to lean forward over [guidon]; se coucher sur le côté [personne, motocycliste] to lean (over) to one side, to lean out;4 ( disparaître à l'horizon) [soleil] to set, to go down; le soleil se couche à 20 heures the sun sets at 8 pm; le soleil se couche sur la mer/derrière les montagnes the sun sets over the sea/behind the mountains.coucher de soleil sunset; au coucher du soleil at sunset.I[kuʃe] nom masculin1. [action] going to bed2. [moment] bedtimeII[kuʃe] verbe transitif1. [mettre au lit] to put to bed[allonger] to lay down (separable)3. [poser - par terre] to lay down (separable)coucher une bouteille/moto to lay a bottle/motorbike on its sidele vent coucha le bateau the wind made the boat keel over ou keeled the boat over4. (soutenu) [écrire] to set down (in writing) ou on papercoucher ses pensées sur le papier to write down one's thoughts, to commit one's thoughts to writing (soutenu)————————[kuʃe] verbe intransitif1. [aller dormir] to go to bed2. [dormir] to sleepa. [une nuit] we'll spend the night ou we'll sleep in a hotelb. [plusieurs nuits] we'll stay in a hotel3. (très familier) [sexuellement] to sleep around————————coucher avec verbe plus préposition(familier) to go to bed ou to sleep with————————se coucher verbe pronominal intransitif1. [dans un lit] to go to bed2. [s'allonger] to lie downse coucher en chien de fusil to lie curled up ou in the foetal position -
14 mort
mort, e [mɔʀ, mɔʀt]1. adjectivedead ; [yeux] lifeless• je suis mort de fatigue ! I'm dead tired!2. masculine noun• il va y avoir des morts ! there will be casualties3. feminine noun• tu veux ma mort ? do you want to kill me or what? (inf)• mort au tyran ! death to the tyrant!• ça coûte 100 €, ce n'est pas la mort ! (inf) it's only 100 euros, it won't kill you (or me etc)! (inf)► à mort• mise à mort [de taureau] kill4. feminine noun5. compounds* * *mɔʀ
I
nom féminin deathjusqu'à ce que mort s'ensuive — [battre] to death
trouver la mort — liter to die
mise à mort — ( de condamné) killing; ( de taureau) dispatch
à mort — [lutte] to the death; [guerre] ruthless; [freiner, serrer] like mad (colloq); [frapper, lutter] to death; [blessé] fatally
je leur en veux à mort — (colloq) I'll never forgive them
on est fâchés à mort — (colloq) we'll never have anything to do with each other again
Phrasal Verbs:••
II
1.
2.
1) ( sans vie) deadêtre mort de faim — fig to be starving
2) ( très fatigué) half-dead3) ( partie du corps) [dent] dead4) ( sans activité) [quartier] dead; [saison] slackeaux mortes — stagnant water [U]
3.
jour des morts — Religion All Souls' Day
4.
nom masculin1) ( victime) fatalityil n'y a pas eu de morts — there were no fatalities, nobody was killed
2) ( cadavre) bodyfaire le mort — ( être immobile) to play dead; ( éviter les contacts) to lie low
••ne pas y aller de main morte — (colloq) not to pull any punches
être à la place du mort — (colloq) ( en voiture) to sit in the front passenger seat
* * *
I mɔʀ nfblessé à mort (avec une arme) — fatally wounded, (dans un accident) fatally injured
à la vie, à la mort — for better, for worse
II mort, -e1. ppSee:Napoléon est mort en 1821. — Napoleon died in 1821.
2. adj1) (= décédé) deadNous avons trouvé un oiseau mort. — We found a dead bird.
2) figJe suis morte de fatigue. — I'm dead tired.
Il était mort de peur. — He was scared to death.
3. nm/f1) (= défunt, cadavre) dead man (dead woman)faire le mort — to pretend to be dead, figto lie low
2) (= victime)4. nmCARTES dummy* * *I.mort nf1 ( d'être vivant) death; mortpar asphyxie/strangulation death by asphyxiation/strangulation; peu avant sa mort a short time before his/her death; mourir de mort naturelle to die of natural causes; mourir de sa belle mort to die peacefully in old age; mourir de mort violente to die a violent death; il a eu or connu une mort paisible he died peacefully; souhaiter or vouloir la mort de qn to wish sb dead; porter tout ça! tu veux ma mort? hum you want me to carry all this! are you trying to kill me, or what?; il n'y a pas eu mort d'homme lit there were no fatalities; ce n'est pas la mort! hum it won't kill you!; avoir une mort sur la conscience to have somebody's death on one's conscience; être à deux doigts de la mort to be at death's door; j'ai vu la mort de près I saw death close up; signer son arrêt de mort to sign one's death warrant; trouver la mort dans un accident to die in an accident; à la mort de mon oncle ( à partir de ce moment-là) on the death of my uncle; ( peu après) after my uncle died; se battre or lutter jusqu'à la mort to fight to the death; jusqu'à ce que mort s'ensuive [battre, torturer] to death; trouver la mort liter to die; donner la mort liter to kill; se donner la mort liter to kill oneself; être/mettre en danger de mort to be/to put [sb] in mortal danger; mettre qn à mort to put sb to death; mise à mort (de condamné, prisonnier) killing; ( de taureau) dispatch; (de système, d'entreprise) rundown; souffrir mille morts to die a thousand deaths; un engin de mort ( arme) a deadly weapon; (véhicule, invention) a deadly contraption; à mort le dictateur!, mort au dictateur! death to the dictator!; à mort [duel, lutte] to the death; [guerre] ruthless; [freiner, serrer] like mad○; [frapper, battre, lutter] to death; [blessé] fatally; blesser à mort to inflict a fatal injury; je leur en veux à mort○ I'll never forgive them; on est fâchés à mort○ we'll never have anything to do with each other again; ⇒ cheval, souffle;2 (d'activité, étoile) death.mort cérébrale brain death; mort clinique clinical death; mort subite sudden death; mort subite du nourrisson cot death GB, crib death US; un mort vivant one of the living dead; les morts vivants the living dead; tu as l'air d'un mort vivant you look like death warmed up GB ou over US.être pâle comme la mort to be as pale as death; la mort dans l'âme with a heavy heart.II.A pp ⇒ mourir.B pp adj1 ( sans vie) dead; être mort de faim fig to be starving; je suis morte de froid I'm freezing to death; il est mort de sommeil he's dropping with tiredness; il était comme mort he seemed dead; il est mort pour la danse he's lost to the world of dance; mort ou vif dead or alive; plus mort que vif half dead with fear; bouge pas ou t'es un homme mort! don't move or you're a dead man!; laisser qn pour mort to leave sb for dead; ⇒ rat;2 ( très fatigué) half-dead;3 ( partie du corps) [dent] dead; mes orteils sont comme morts my toes have gone numb; avoir le regard mort or les yeux morts to have no spark of life in one's eyes;4 ( sans activité) dead; le quartier est mort le soir the area is dead in the evening; c'est mort ici! it's like a graveyard here!; c'est une période/saison morte pour le tourisme it's a slack time/season for tourism; eaux mortes stagnant water ¢; bras mort d'une rivière oxbow;5 ( disparu) [civilisation] dead; [ville] lost; mon amour pour elle est mort my love for her is dead;6 ○( hors d'usage) [appareil, batterie] dead.C nm,f ( défunt) dead person, dead man/woman; faire dire une messe pour un mort to have a mass said for somebody who has died; les morts the dead; jour or fête des morts Relig All Souls' Day.D nm1 ( victime) fatality; il y a eu 12 morts there were 12 dead; il n'y a pas eu de morts there were no fatalities, nobody was killed; l'attentat n'a fait qu'un mort the attack claimed only one life○;2 ( cadavre) body; faire la toilette du mort to lay out the body; faire le mort ( être immobile) to play dead; ( éviter les contacts) to lie low.ne pas y aller de main morte not to pull any punches; être à la place du mort○ ( en voiture) to sit in the front passenger seat.→ link=mourir mourir————————1. [décédé - personne] deadelle est morte depuis longtemps she died a long time ago, she's been dead (for) a long timemort et enterré, mort et bien mort (sens propre & figuré) dead and buried, dead and gone, long deadmort sur le champ de bataille ou au champ d'honneur killed in action[arbre, cellule, dent] dead2. [en intensif]5. (familier) [hors d'usage - appareil, voiture] dead6. (familier) [épuisé]7. GÉOGRAPHIE————————, morte [mɔr, mɔrt] nom masculin, nom féminin[personne] dead personles émeutes ont fait 300 morts 300 people died ou were killed in the riotingc'est un mort vivant [mourant] he's at death's doorjour ou fête des morts All Souls' Daymesse/prière des morts mass/prayer for the dead————————nom féminin1. [décès] deathenvoyer quelqu'un à la mort to send somebody to his/her deathtrouver la mort to meet one's death, to dieles émeutes ont entraîné la mort de 30 personnes the riots led to the death ou deaths of 30 peoplea. [une victime] somebody was killedb. [plusieurs victimes] lives were lostmort cérébrale ou clinique brain deathmort accidentelle [généralement] accidental deathla foule scandait à mort, à mort! the crowd was chanting kill (him), kill (him)!————————à mort locution adjectivale[lutte, combat] to the death————————à mort locution adverbiale1. (familier) [en intensif]j'ai freiné à mort I braked like hell, I jammed on the brakesils sont brouillés ou fâchés à mort they're mortal enemies ou enemies for life2. [mortellement]————————de mort locution adjectivaleêtre en danger ou péril de mort to be in mortal dangermenace/pulsion de mort death threat/wish————————jusqu'à la mort locution adverbialejusqu'à ce que mort s'ensuive locution adverbiale -
15 secours
secours [s(ə)kuʀ]masculine nouna. ( = aide) help• au secours ! help!• cela m'a été/ne m'a pas été d'un grand secours this has been a great help/of little help to mec. ( = sauvetage) le secours en montagne/en mer mountain/sea rescue* * *səkuʀ
1.
appeler or crier au secours — to shout for help
porter secours à, se porter au secours de — to help [blessé, réfugié]; to come to the aid of [personne critiquée, entreprise]; to rescue [animal]
de secours — ( de rechange) [roue] spare; ( d'urgence) [sortie] emergency; ( de soins) [trousse] first-aid; ( de sauvetage) [équipe] rescue; ( de sécurité) [matériel] back up
2.
nom masculin pluriel1) ( personnes) ( secouristes) rescuers, rescue team (sg); ( renforts) reinforcements2) (vivres, médicaments) relief suppliessecours humanitaires — humanitarian aid [U]
premiers secours, secours d'urgence — first aid [U]
* * *s(ə)kuʀ1. nmd'un grand secours; Cela lui a été d'un grand secours. — This was a great help to him.
appeler au secours — to shout for help, to call for help
porter secours à qn — to give sb assistance, to help sb
Il est allé chercher du secours. — He went to get help.
2. nmplaid sg3. vbSee:* * *A nm inv ( aide) help; au secours! help!; appeler or crier au secours to shout for help; appel au secours cry for help; avec/sans le secours de with/without the help of; être d'un grand secours to be a great help; porter secours à to help; il l'a appelée à son secours he got her to help him; porter secours à, se porter au secours de to help [blessé, réfugié]; to come to the aid of [personne critiquée, entreprise]; to rescue [animal]; aller/voler au secours de qn to go/to rush to sb's aid; venir au secours de qn to come to sb's aid; le secours en mer/en montagne sea/mountain rescue operations (pl); secours financier financial aid ¢; de secours ( de rechange) [roue] spare; ( d'urgence) [sortie] emergency; ( de soins) [matériel] first aid; ( de sauvetage) [équipe, opération] rescue; ( de sécurité) [matériel] back up.B nmpl2 (vivres, médicaments) relief supplies; secours médicaux medical supplies; secours humanitaires humanitarian aid ¢; premiers secours, secours d'urgence first aid ¢;3 Relig les secours de la religion the consolation of religion.[səkur] nom masculinappeler ou crier au secours to call out for helpappeler quelqu'un à son secours [blessé, entreprise] to call upon somebody for help, to call somebody to the rescuele Secours catholique, le Secours populaire (français) charity organizations giving help to the poorles secours ne sont pas encore arrivés aid ou help hasn't arrived yetle secours en montagne/en mer sea/mountain rescuele ou les secours d'urgence emergency aid3. [appui] helpla calculette ne m'a pas été d'un grand secours the calculator was of (very) little help ou use to me4. DROIT emergency payment ou allowance————————de secours locution adjectivale[équipement, porte, sortie] emergency (modificateur)[équipe, poste] rescue (modificateur) -
16 simplex
simplex, ĭcis [sem, cf. semel + plico] [st1]1 [-] simplex, ĭcis [sem + plex; cf. semel]: - abl. regul. simplici; simplice, Lucr. 1, 1013. a - qui n'a qu'un pli, uni, simple; non mélangé. - aut simplex est natura animantis...aut concreta est ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 14, 34: ou la substance de l'animal est simple... ou elle est composée de plus d'un élément. - (auditūs) iter simplex et directum, Cic. Nat. 2, 57, 144: conduit (de l'oreille) uni et droit. - simplex officium, Cic. Sull. 9: devoir simple (sans complication). - simplex est manere, illud anceps, Cic. Att. 12: la solution toute simple est de rester, l'autre (partir) est hasardeuse. - simplex aqua, Ov. Am. 2, 6, 32: eau pure. b - seul, isolé, unique. - simplici ordine intrarunt urbem, Liv. 44, 12, 6: ils pénétrèrent dans la ville sur une seule file. - verba simplicia, collocata, Cic. de Or. 80: mots isolés, groupés. - plus vice simplici, Hor. O. 4, 14, 13: plus d'une fois. - non simplex Damasicthona vulnus adficit, Ov. M. 6: ce n'est pas qu'une seule fois que Damasichthon a été blessé. - nec via mortis erat simplex, Virg. G. 3, 482: il y avait plus d'un chemin conduisant à la mort. c - simple, naturel, sans ornement, sans affectation. - sonus vocis rectus et simplex, Cic. de Or. 3, 45: timbre de la voix simple et naturel. - recta et simplicia, Cic. Off. 1: les choses simples et naturelles. d - simple, sans détours, sans duplicité, ingénu, naïf, crédule; sincère, ouvert, franc, droit. - simplicissimi omnium habentur iracundi, Sen. Ir. 2, 16, 3: de toutes les personnes les plus franches passent pour être irascibles. - vir apertus et simplex, Cic.: homme simple et ouvert (franc et ouvert). - simplicior quis et est, Hor. S. 1, 3, 63: tel autre est trop franc. [st1]2 [-] Simplex, ĭcis, m.: Tac. Simplex (surnom).* * *simplex, ĭcis [sem, cf. semel + plico] [st1]1 [-] simplex, ĭcis [sem + plex; cf. semel]: - abl. regul. simplici; simplice, Lucr. 1, 1013. a - qui n'a qu'un pli, uni, simple; non mélangé. - aut simplex est natura animantis...aut concreta est ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 14, 34: ou la substance de l'animal est simple... ou elle est composée de plus d'un élément. - (auditūs) iter simplex et directum, Cic. Nat. 2, 57, 144: conduit (de l'oreille) uni et droit. - simplex officium, Cic. Sull. 9: devoir simple (sans complication). - simplex est manere, illud anceps, Cic. Att. 12: la solution toute simple est de rester, l'autre (partir) est hasardeuse. - simplex aqua, Ov. Am. 2, 6, 32: eau pure. b - seul, isolé, unique. - simplici ordine intrarunt urbem, Liv. 44, 12, 6: ils pénétrèrent dans la ville sur une seule file. - verba simplicia, collocata, Cic. de Or. 80: mots isolés, groupés. - plus vice simplici, Hor. O. 4, 14, 13: plus d'une fois. - non simplex Damasicthona vulnus adficit, Ov. M. 6: ce n'est pas qu'une seule fois que Damasichthon a été blessé. - nec via mortis erat simplex, Virg. G. 3, 482: il y avait plus d'un chemin conduisant à la mort. c - simple, naturel, sans ornement, sans affectation. - sonus vocis rectus et simplex, Cic. de Or. 3, 45: timbre de la voix simple et naturel. - recta et simplicia, Cic. Off. 1: les choses simples et naturelles. d - simple, sans détours, sans duplicité, ingénu, naïf, crédule; sincère, ouvert, franc, droit. - simplicissimi omnium habentur iracundi, Sen. Ir. 2, 16, 3: de toutes les personnes les plus franches passent pour être irascibles. - vir apertus et simplex, Cic.: homme simple et ouvert (franc et ouvert). - simplicior quis et est, Hor. S. 1, 3, 63: tel autre est trop franc. [st1]2 [-] Simplex, ĭcis, m.: Tac. Simplex (surnom).* * *Simplex, simplicis, pen. corr. om. gen. Nomen numerale. Terent. Simple, Sengle.\Crinis simplex collectus in vnum nodum. Ouid. Cheveuls nouez et troussez sans coeffe ne autre couverture, Cheveuls tout seuls.\In docendo simplicem esse. Quintil. Enseigner simplement sans confusion et grande multiplicité ou varieté de preceptes.\Munditiis simplex mulier. Horat. Simple en accoustrements, et point excessive.\Anni simplices. Martial. Les premiers ans, Le temps d'enfance ou d'innocence.\Cibus simplex. Martial. Viande qui n'est point mistionnee, qui est toute d'une sorte.\Homo simplex. Cic. Tout descouvert, Qui n'ha rien caché, Qui va rondement et à la bonne foy, Qui n'est point faint ne double, Sans dol, Qui n'est point malicieux ne hypocrite.\Iter simplex et directum. Cic. Tout d'une facon, Chemin droict, et qui n'est point fourchu.\Rura simplicia. Plin. Les gents de village qui sont simples et vont à la bonne foy. -
17 plaindre
plaindre [plɛ̃dʀ]➭ TABLE 521. transitive verb[+ personne] to feel sorry for• elle n'est pas à plaindre ( = elle a de la chance) she's got nothing to complain about2. reflexive verb• se plaindre de ( = souffrir) [+ maux de tête etc] to complain of• se plaindre de qn/qch à qn to complain to sb about sb/sth* * *plɛ̃dʀ
1.
verbe transitif to pity, to feel sorry for [personne, animal]il n'est vraiment pas à plaindre — ( il mérite son sort) he got what he deserved; ( il a de la chance) he's got nothing to complain about
2.
se plaindre verbe pronominal1) ( protester) to complain; ( pleurnicher) to whinge (colloq) péj, to complain2) ( geindre) [blessé, malade] to moan* * *plɛ̃dʀ vt(= compatir avec) to feel sorry for, to pityJe te plains. — I feel sorry for you.
* * *plaindre verb table: craindreA vtr to pity, to feel sorry for [personne, animal]; je te plains d'avoir à supporter cela I feel sorry for you, having to put up with that; elle aime se faire plaindre she likes to be pitied; il est (bien) à plaindre he is (very much) to be pitied; il n'est vraiment pas à plaindre ( il mérite son sort) he got what he deserved; ( il a de la chance) he's got nothing to complain about.B se plaindre vpr1 ( protester) to complain; ( pleurnicher) to whinge péj, to complain; arrête donc un peu de te plaindre stop complaining ou whingeing○; se plaindre de to complain of [douleurs, maux de tête]; to complain about [personne, temps, situation, bruit]; se plaindre à qn to complain to sb; se plaindre que to complain that; je n'ai pas à me plaindre de lui, il a toujours bien fait son travail I've no complaints about him, he's always worked well; allez vous plaindre à la direction go and complain to the management; celui-là, il faut toujours qu'il se plaigne! that guy○ is forever complaining!; je t'ai prévenu, maintenant ne viens pas te plaindre s'il t'arrive quelque chose I warned you, so don't come complaining to me if something happens to you; c'est bien ce que tu voulais, de quoi te plains-tu? it's what you wanted, so what are you complaining about?; les affaires vont bien, il n'y a pas à se plaindre business is going well, I can't complain ou I've no complaints; il n'y a pas lieu de se plaindre there's no reason to complain, there are no grounds for complaint;2 ( geindre) [blessé, malade] to moan.[plɛ̃dr] verbe transitifelle est bien à plaindre avec des enfants pareils! with children like that, you can't help but feel sorry for her!avec tout l'argent qu'ils gagnent, ils ne sont vraiment pas à plaindre with all the money they're making, they've got nothing to complain about————————se plaindre verbe pronominal intransitifa. [symptôme] to complain ofb. [personne, situation] to complain about -
18 saigner
saigner [seɲe]➭ TABLE 11. intransitive verb2. transitive verb[+ animal] to kill (by bleeding)3. reflexive verb• se saigner (aux quatre veines) pour qn to bleed o.s. dry for sb* * *sɛɲe
1.
1) Médecine to bleed2) ( tuer) to kill [animal] ( by slitting its throat)
2.
verbe intransitif to bleed••saigner comme un bœuf — (colloq) to bleed heavily
saigner quelqu'un à blanc — to bleed somebody dry ou white
* * *seɲe1. vi2. vt1) [personne] to bleed2) [animal] to bleed to death* * *saigner verb table: aimerA vtr1 Méd to bleed;B vi to bleed; saigner du nez to have a nosebleed; il saignait du nez his nose was bleeding; ça va saigner○ there'll be trouble○.saigner comme un bœuf○ to bleed heavily; saigner qn à blanc to bleed sb dry; se saigner (aux quatre veines) pour qn to make big sacrifices for sb.[seɲe] verbe intransitif[plaie, blessé] to bleedje saigne du nez my nose is bleeding, I've got a nosebleed————————[seɲe] verbe transitif1. [malade, animal] to bleed[épuiser - pays] to drain the resources of, to drain ou to suck the lifeblood fromsaigner quelqu'un à blanc to bleed somebody dry, to clean somebody out————————se saigner verbe pronominal -
19 soigner
soigner [swaɲe]➭ TABLE 11. transitive verbto look after ; [médecin] to treat ; [+ cheval, tenue, travail, repas, présentation] to take care over2. reflexive verba. [personne] ( = prendre des médicaments) to take medicineb. [maladie] to treat• de nos jours, la tuberculose se soigne these days tuberculosis can be treated* * *swaɲe
1.
1) ( chercher à guérir) to treat [personne, animal, maladie]il faut te faire soigner! — (colloq) hum you should have your head examined!
2) ( s'occuper de) to look after [personne, animal, client]3) ( faire attention à) to take care over [tenue, présentation]; to look after [mains]
2.
se soigner verbe pronominal1) ( chercher à se guérir) to treat oneself2) ( pouvoir être guéri) [maladie] to be treatableça se soigne, tu sais! — hum (time to) get the men in white coats! hum
3) ( veiller à sa tenue) to take care over one's appearance; ( veiller à son bien-être) to take care of oneself* * *swaɲe vt1) [médecin] [malade, maladie] to treat2) [infirmière, mère] to nurse, to look after, [blessé] to tend to3) [travail, détails] to take care over, [jardin, chevelure, invités] to look after* * *soigner verb table: aimerA vtr1 ( chercher à guérir) to treat [personne, animal, maladie]; soigner un rhume avec de l'aspirine® to treat a cold with aspirin; sa patte n'est pas cassée, on pourra la soigner its paw isn't broken, we can treat it; faire soigner qn to get sb treatment; se faire soigner to get treatment; il n'y a pas moyen de se faire soigner correctement ici you just can't get the proper treatment here; il faut te faire soigner○! hum you should have your head examined!;2 ( s'occuper de) to look after [personne, animal, client];3 ( faire attention à) to take care over [tenue, présentation]; to look after [mains]; soignez votre écriture/orthographe take care over your writing/spelling.B se soigner vpr1 ( chercher à guérir) to treat oneself; je me soigne aux antibiotiques I'm treating myself with antibiotics; elle n'aime pas se soigner she doesn't like to take anything when she's ill; soigne-toi bien! look after yourself!; je ne suis pas très intelligent mais je me soigne hum I'm not very clever but I'm working on it!;2 ( pouvoir être guéri) [maladie] to be treatable; infection qui se soigne facilement aux antibiotiques infection that can easily be treated with antibiotics; ça se soigne, tu sais! hum (time to) get the men in white coats! hum;3 ( veiller à sa tenue) to take care over one's appearance; ( veiller à son bien-être) to take care of oneself.[swaɲe] verbe transitif[maladie] to treatc'est le docteur Jean qui la soigne [d'habitude] she's under ou in the care of Dr. Jean2. [bien traiter - ami, animal, plantes] to look after (inseparable), to take care of ; [ - jardin] to look after3. [être attentif à - apparence, tenue, présentation, prononciation] to take care ou trouble over ; [ - écriture, style] to polish (up) ; [ - image de marque] to take good care of, to nurse ; [ - repas] to prepare carefully, to take trouble over (the preparation of)4. (familier) [exagérer]5. (familier) [frapper]tu aurais vu ses bleus, le mec l'a soigné! you should've seen his bruises, the guy made mincemeat of him!————————se soigner verbe pronominal (emploi réfléchi)————————se soigner verbe pronominal (emploi passif)ça se soigne, tu sais! (familier & humoristique) they have a cure for that these days, you know! -
20 sortir
sortir [sɔʀtiʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 16━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to go or come out━━━━━━━━━━━━━━━━━► sortir dans le sens de partir se traduit par to go out ou par to come out, suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━• on est en train de faire un bonhomme de neige, tu devrais sortir ! we're making a snowman, come out!• mon père est sorti, puis-je prendre un message ? my father is out, can I take a message?• sortir de chez qn to go or come out of sb's house• sors (d'ici) ! get out (of here)!• je sors à 6 heures (du bureau, du lycée) I finish at 6• sortir de son lit [fleuve] to overflow its banks► d'où sort ?• d'où sort cette revue ? where has this magazine come from?• mais d'où sort-il ? (inf) ( = il est tout sale) where has he been! ; ( = il est mal élevé) where was he brought up? ; ( = il est bête) where did they find him?• Madame, est-ce que je peux sortir ? (en classe) Miss, can I be excused please?• la voiture est sortie de la route the car left or came off the road• c'est confidentiel, ça ne doit pas sortir d'ici it's confidential, it must not leave this roomd. (Theatre) « la servante sort » "exit the maid"• « les 3 gardes sortent » "exeunt the 3 guards"• sortir de terre [plante] to come upi. ( = être fabriqué, publié) to come out ; [disque, film] to be releasedj. (par hasard) [numéro, couleur, sujet d'examen] to come upk. ( = s'écarter) sortir du sujet to get off the subject• sortir (du jeu) [balle, ballon] to go out (of play)• sortir en touche [ballon] to go into touchl. ( = être issu) il sort de l'université de Perpignan he went to the University of Perpignan• pas besoin de sortir de Polytechnique pour comprendre ça (inf) you don't need a PhD to understand thatm. ( = résulter) sortir de to come of• que va-t-il sortir de tout cela ? what will come of all this?• il fallait que ça sorte I (or he etc) just had to say it2. <• sortez-le ! get him out of here!• sortir des vêtements d'une armoire/la voiture du garage to take clothes out of a wardrobe/the car out of the garage• il faut le sortir de là (d'un lieu) we must get him out of there ; (d'une situation difficile) we must get him out of itb. ( = mettre en vente) [+ produit] to bring out• il vous sort de ces réflexions ! the things he comes out with! (inf)• qu'est-ce qu'il va encore nous sortir ? what will he come out with next? (inf)d. ( = éliminer) [+ concurrent, adversaire] (inf) to knock out3. <• tu crois qu'il va s'en sortir ? (il est malade) do you think he'll pull through? ; (il est surchargé de travail) do you think he'll ever see the end of it? ; (il est en situation difficile) do you think he'll come through all right?• avec son salaire, il ne peut pas s'en sortir he can't get by on what he earns• va l'aider, il ne s'en sort pas go and help him, he can't cope• bravo, tu t'en es très bien sorti ! you've done really well!* * *
I
1. sɔʀtiʀ1) ( promener) to take [somebody/something] out [personne, chien, cheval]j'y vais moi-même, ça me sortira — I'll go myself, it'll give me a chance to get out
2) (colloq) ( inviter) to take [somebody] out [personne]3) (colloq) ( expulser) to throw [somebody] out, to chuck (colloq) [somebody] out [personne] (de of); to send [somebody] out [élève]4) ( mettre à l'extérieur) to get [somebody/something] out (de of)5) ( délivrer)sortir quelqu'un de sa léthargie — to shake somebody out of his/her lethargy
6) ( commercialiser) to bring out [livre, disque, modèle]; to release [film]; to show [collection]7) ( produire) to turn out [livre, disque, film, produit]8) ( imprimer) to bring [something] out [exemplaire, numéro, journal]9) (colloq) ( dire) to come out with (colloq) [remarques]
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( aller dehors) [personne, animal] to go out; ( venir dehors) [personne, animal] to come out (de of)sortir dans la rue/sur le balcon — to go out into the street/on the balcony
sortir faire un tour — ( à pied) to go out for a walk
sortir discrètement — to slip out (de of)
empêcher de sortir — to keep [somebody/something] in
2) ( passer du temps dehors) to go out3) ( quitter un lieu)sortir du port — [navire] to leave port
sortir du pays — [personne, marchandise] to leave the country
sortez d'ici/de là! — get out of here/of there!
sortir de la route — [véhicule] to leave the road
sortir de la famille — [bijou, tableau] to go out of the family
4) ( venir d'un lieu)5) (quitter un état, une situation)sortir de son mutisme or silence — to break one's silence
6) ( venir de quitter un état)7) ( émerger) to come outelle est sortie de sa dépression très affaiblie — after her depression she was a mere shadow of her former self
8) ( s'échapper) [eau, air, étincelle, fumée] to come out (de of; par through)faire sortir — to squeeze [something] out [pâte, colle, eau, jus] (de of); to eject [cassette] (de from)
sortir en masse — [personnes] to pour out
9) ( pousser) [bourgeon, insecte] to come out; [dent] to come throughsortir de terre — [plante] to come through; [bâtiment] to rise from the ground
10) ( dépasser) to stick out11) ( être commercialisé) [film, disque, livre, nouveau modèle] to come outsortir tous les jours — [journal] to be published daily
12) ( provenir) [personne, produit] to come fromsortir de Berkeley — Université to have graduated from Berkeley
d'où sors-tu à cette heure? — (colloq) where have you been?
d'où il sort celui-là? — (colloq) where's he been living? (colloq)
13) ( être en dehors)sortir du sujet — [personne] to wander off the subject; [remarque] to be beside the point
14) ( être tiré) [numéro, sujet] to come up15) Informatique to exit
3.
se sortir verbe pronominal1) ( échapper)s'en sortir — ( situation difficile) to get out of it; ( maladie) to get over it
2) ( se débrouiller)s'en sortir — gén to pull through; ( financièrement) to cope; (intellectuellement, manuellement, physiquement) to manage
s'en sortir à peine — ( financièrement) to scrape a living
II sɔʀtiʀnom masculin* * *sɔʀtiʀ1. vi1) (= partir) to go outIl est sorti sans rien dire. — He went out without saying a word.
Il est sorti acheter le journal. — He's gone out to buy the newspaper.
2) (= aller au spectacle) to go outJ'aime sortir. — I like going out.
sortir avec qn (relation amoureuse) — to be going out with sb, to be seeing sb
Tu sors avec lui? — Are you going out with him?, Are you seeing him?
3) [produit] to come outCe modèle vient juste de sortir. — This model has just come out.
4) [plante, numéro] to come up5)sortir de (= quitter) — to leave, (en allant) to go out of, (en venant) to come out of, (= jaillir) to come out of, [maladie, mauvaise passe] to get over, [cadre, compétence] to be outside
Elle sort de l'hôpital demain. — She's coming out of hospital tomorrow.
Je l'ai rencontré en sortant de la pharmacie. — I met him coming out of the chemist's.
sortir du système INFORMATIQUE — to log out
2. vt1) (= déplacer) to take outElle a sorti son porte-monnaie de son sac. — She took her purse out of her bag.
Je vais sortir la voiture du garage. — I'll get the car out of the garage.
2) * (= expulser) to throw out3) COMMERCE, [produit] to bring out4) * (= dire) to come out with3. nm* * *sortir verb table: partirA nm au sortir de at the end of; au sortir de l'adolescence/mes études at the end of adolescence/my studies.B vtr1 ( promener) to take [sb/sth] out [personne, chien, cheval]; sortir un malade/son caniche to take a patient/one's poodle out; j'y vais moi-même, ça me sortira I'll go myself, it'll give me a chance to get outside;3 ○( expulser) to throw [sb] out, to chuck○ [sb] out [personne] (de of); to send [sb] out [élève]; se faire sortir en quart de finale to be knocked out in the quarterfinal;4 ( mettre à l'extérieur) to get [sb/sth] out [personne, papiers, parapluie, meubles de jardin, voiture, vêtements] (de of); sortir l'argenterie to get out the silverware; sortir qn du lit to get sb out of bed; sortir une bille de sa poche to take a marble out of one's pocket; sortir sa voiture en marche arrière to reverse one's car out; sortir les mains de ses poches to take one's hands out of one's pockets; sortir un couteau/revolver to pull out a knife/revolver; sortir le drapeau to hang out the flag; sortir les draps pour les aérer to put out the sheets to air; sortir du pus to squeeze out pus; sortir un point noir to squeeze a blackhead; sortir la poubelle/les ordures to put the bin/the rubbish GB ou garbage US out; sortir sa tête/langue to poke one's head/tongue out; sortir une carte to bring out a card;5 ( délivrer) sortir qn de to get sb out of; sortir un ami de prison to get a friend out of jail; sortir un ami de sa dépression to pull a friend out of his depression; sortir une entreprise de ses difficultés to get a company out of difficulties; sortir qn de sa léthargie to shake sb out of his/her lethargy;6 ( commercialiser) to bring out [livre, disque, modèle, nouveau produit, nouveau journal]; to release [film]; to present [collection];7 ( produire) to turn out [livre, disque, film, produit]; sortir mille téléviseurs par jour to turn out one thousand televisions a day;8 Imprim to bring [sth] out [exemplaire, numéro, journal];9 Ordinat [ordinateur] to output [données, résultats];10 ( exporter) ( légalement) to export [marchandises] (de from); ( illégalement) to smuggle [sth] out [marchandises] (de of);11 ○( dire) to come out with○ [paroles]; sortir des énormités/insultes/âneries to come out with rubbish/insults/nonsense; il (nous) sort toujours des excuses he's always coming out ou up with excuses; sortir une blague to crack a joke.C vi (+ v être)1 ( aller dehors) [personne, animal] to go out; ( venir dehors) [personne, animal] to come out (de of); sortir par la fenêtre/la porte de derrière to go out through the window/the back door; sortir dans la rue/sur le balcon to go out in the streets/on the balcony; sortir faire un tour ( à pied) to go out for a walk; (à vélo, cheval) to go out for a ride; ( en voiture) to go out for a drive; sortir faire des courses to go out shopping; sortir déjeuner to go out for lunch; être sorti to be out; sortez les mains en l'air! come out with your hands up!; sortez et ne revenez pas! get out and don't come back!; sortir discrètement to slip out (de of); sortir en vitesse to rush out; sortir en courant to run out; sortir en trombe de sa chambre to burst out of one's room; faire sortir qn to get sb outside; faire sortir son chien to take one's dog out; laisser sortir qn to allow sb out; laisser sortir les élèves ( à la fin de la classe) to dismiss the class; empêcher de sortir to keep [sb/sth] in [personne, animal]; sortir dans l'espace to space walk; sortir de scène to leave the stage; Figaro sort exit Figaro; Figaro et Almaviva sortent exeunt Figaro and Almaviva; ⇒ devant, œil;2 ( passer du temps dehors) to go out; sortir tous les soirs/avec des amis to go out every night/with friends; sortir au restaurant to go out to a restaurant; sortir avec qn to go out with sb; inviter qn à sortir to ask sb out; sortir en ville to go out on the town;3 ( quitter un lieu) sortir de to leave; sortir de chez qn to leave sb's house; sortir d'une réunion to leave a meeting; sortir du port [navire] to leave port; sortir du pays [personne, marchandise] to leave the country; sortir de chez soi to go out; sortir de la pièce to walk out of the room; sortez d'ici/de là! get out of here/of there!; sortir de son lit/son bain [personne] to get out of bed/the bath; sortir de la route [véhicule] to leave the road; sortir de la famille [bijou, tableau] to go out of the family; sortir tout chaud du four to be hot from the oven; ⇒ loup;4 ( venir d'un lieu) sortir de to come out of; sortir de chez le médecin to come out of the doctor's; sortir de sa chambre en chemise de nuit to come out of one's room in one's nightgown;5 (quitter un état, une situation) sortir d'un profond sommeil/d'un rêve to wake up from a deep sleep/from a dream; sortir de son mutisme or silence to break one's silence; sortir de l'adolescence to come out of adolescence; sortir de la récession to pull out of the recession; sortir d'un cercle vicieux to break out of a vicious circle; sortir de soi to lose control of oneself; sortir de l'hiver to reach the end of winter; on n'en sort jamais○ there's no end to it; on n'en sortira jamais! ( problème) we'll never see the end of it!; ( embouteillage) we'll never get out of it!; il refuse d'en sortir○ ( changer d'avis) he won't budge an inch○; il n'y a pas à sortir de là○ there's no two ways about it○;6 ( venir de quitter un état) sortir à peine de l'enfance to be just emerging from childhood; sortir de maladie/d'une dépression to be recovering from an illness/from a bout of depression; sortir d'une crise/guerre to emerge from a crisis/war;7 ( émerger) to come out; sortir différent/désenchanté/déçu to come out different/disenchanted/disappointed; elle est sortie de sa dépression très affaiblie after her depression she was a mere shadow of her former self;8 ( s'échapper) [eau, air, étincelle, fumée] to come out (de of; par through); le bouchon ne sort pas the cork won't come out; l'eau sort du robinet the water comes out of the tap GB ou faucet US; une odeur sort de la pièce there's a smell coming from the room; faire sortir to squeeze [sth] out [pâte, colle, eau, jus] (de of); to eject [cassette] (de from); sortir en masse [personnes] to pour out; ⇒ vérité;9 ( pousser) [plante, insecte] to come out; [dent] to come through; les bourgeons sortent the buds are coming out; sortir de terre [plante] to spring up; [bâtiment] to rise from the ground; il lui est sorti une dent he/she's cut a tooth;10 ( dépasser) to stick out; il y a un clou qui sort there's a nail sticking out; sortir de l'eau à marée basse [roche] to stick out of the water at low tide;11 ( être commercialisé) [film, disque, livre, nouveau modèle, nouveau produit, collection] to come out; Le Monde sort l'après-midi Le Monde goes on sale in the afternoon; sortir tous les jours/toutes les semaines/tous les mois [journal, périodique] to be published daily/weekly/monthly; sortir de la chaîne [produit industriel] to come off the production line; sortir des presses [journal, livre] to come off the press; ça sort tout juste des presses it's hot off the press;12 ( provenir) [personne, produit] to come from; sortir d'un milieu intellectuel/d'une famille de banquiers to come from an intellectual background/from a family of bankers; sortir de Berkeley Univ to have graduated from Berkeley; sortir de chez Hachette to have been with Hachette previously; d'où sors-tu à cette heure○? where have you been?; d'où sors-tu comme ça○? what have you been doing to look like that?; d'où sort-il celui-là○? what planet's he from○?;13 ( être en dehors) sortir du sujet [personne] to wander off the subject; [remarque] to be beside the point; cela sort de ma compétence/de mes fonctions that's not in my brief/within my authority;14 ( être tiré) [numéro, sujet] to come up; c'est le 17 qui est sorti it was (number) 17 that came up;15 Ordinat to exit.D se sortir vpr1 ( échapper) se sortir d'une situation difficile to get out of a predicament; se sortir de la pauvreté to escape from poverty; se sortir d'une dépression to come out of a bout of depression; se sortir d'une épreuve to come through an ordeal; s'en sortir ( situation difficile) to get out of it; ( maladie) to get over it; s'en sortir vivant to escape with one's life;2 ( se débrouiller) s'en sortir gén to pull through; ( financièrement) to cope; (intellectuellement, manuellement, physiquement) to manage; tu t'en sors? can you manage?; s'en sortir tant bien que mal to struggle through; s'en sortir à peine ( financièrement) to scrape a living.sortir par les trous de nez○ to get up one's nose○.I[sɔrtir] nom masculin(littéraire) [fin]dès le sortir de l'enfance, il dut apprendre à se défendre he was barely out of his childhood when he had to learn to fend for himself————————au sortir de locution prépositionnelle1. [dans le temps]2. [dans l'espace]je vis la cabane au sortir du bois as I was coming out of the woods, I saw the hutII[sɔrtir] verbe intransitif (aux être)1. [quitter un lieu - vu de l'intérieur] to go out ; [ - vu de l'extérieur] to come outsortir par la fenêtre to get out ou to leave by the windowMadame, je peux sortir? please Miss, may I leave the room?elle est sortie déjeuner/se promener she's gone (out) for lunch/for a walksi elle se présente, dites-lui que je suis sorti if she calls, tell her I'm out ou I've gone out ou I'm not inje l'ai vu qui sortait de l'hôpital/l'école vers 16 h I saw him coming out of the hospital/school at about 4 pm2. [marquant la fin d'une activité, d'une période]sortir de l'école/du bureau [finir sa journée] to finish school/worksortir de prison to come out of ou to be released from prison3. [pour se distraire]5. [se répandre] to come outc'est pour que la fumée sorte it's to let the smoke out ou for the smoke to escape6. [s'échapper] to get outsortir de: aucun dossier ne doit sortir de l'ambassade no file may be taken out of ou leave the embassyfaire sortir quelqu'un/des marchandises d'un pays to smuggle somebody/goods out of a countryje vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four walls7. [être mis en vente - disque, film] to be released, to come out ; [ - livre] to be published, to come outça vient de sortir! it's just (come) out!, it's (brand) new!8. [être révélé au public - sujet d'examen] to come up ; [ - numéro de loterie] to be drawn ; [ - numéro à la roulette] to turn ou to come up ; [ - tarif, barème] to be out9. (familier) [être dit] to come outil fallait que ça sorte! it had to come out ou to be said!10. INFORMATIQUE11. NAUTIQUE & AÉRONAUTIQUEaujourd'hui, les avions/bateaux ne sont pas sortis the planes were grounded/the boats stayed in port todayle ballon est sorti en corner/touche the ball went out for a corner/went into toucha. [pour faute] the player was sent offb. [il est blessé] the player had to go off because of injury13. THÉÂTRE————————[sɔrtir] verbe transitif (aux avoir)1. [mener dehors - pour se promener, se divertir] to take out (separable)viens avec nous au concert, ça te sortira come with us to the concert, that'll get you out (of the house)2. [mettre dehors - vu de l'intérieur] to put out ou outside ; [ - vu de l'extérieur] to bring out ou outside (separable)3. [présenter - crayon, outil] to take out (separable) ; [ - pistolet] to pull out ; [ - papiers d'identité] to produce4. [extraire]sortir quelque chose de to take ou to get something out ofdes mesures ont été prises pour sortir le pays de la crise measures have been taken in order to get the country out of ou to rescue the country from the present crisissortir quelqu'un de to get ou to pull somebody out ofje vais te sortir d'affaire ou d'embarras ou de là I'll get you out of itelle a sorti la Suédoise en trois sets she disposed of ou beat the Swedish player in three setssortir un disque/filma. [auteur] to bring out a record/filmb. [distributeur] to release a record/filmsortir un livre to bring out ou to publish a bookil m'a sorti que j'étais trop vieille! he told me I was too old, just like that!8. [roue, train d'atterrissage] to drop[volet] to raise————————sortir de verbe plus préposition1. [emplacement, position] to come out of, to come offsortir des rails to go off ou to jump the railsa. [voiture] to come off ou to leave the trackb. [skieur] to come off the pisteça m'était complètement sorti de la tête ou de l'esprit it had gone right out of my head ou mindl'incident est sorti de ma mémoire ou m'est sorti de la mémoire I've forgotten the incident2. [venir récemment de] to have (just) come from3. [venir à bout de] to come out ofnous avons eu une période difficile mais heureusement nous en sortons we've had a difficult time but fortunately we're now emerging from it ou we're seeing the end of it now4. [se tirer de, se dégager de]lorsqu'on sort de l'adolescence pour entrer dans l'âge adulte when one leaves adolescence (behind) to become an adult5. [se départir de]il est sorti de sa réserve après quelques verres de vin he opened ou loosened up after a few glasses of wineelle est sortie de son silence pour écrire son second roman she broke her silence to write her second novel6. [s'écarter de]attention à ne pas sortir du sujet! be careful not to get off ou to stray from the subject!il ne veut pas sortir ou il ne sort pas de là he won't budgeil n'y a pas à sortir de là [c'est inévitable] there's no way round it, there's no getting away from it7. [être issu de]sortir d'une bonne famille to come from ou to be of a good familypour ceux qui sortent des grandes écoles for those who have studied at ou are the products of the grandes écolesa. [tu es mal élevé] where did you learn such manners?, where were you brought up?b. [tu ne connais rien] where have you been all this time?8. [être produit par] to come from9. (tournure impersonnelle) [résulter de]————————se sortir de verbe pronominal plus prépositionse sortir d'une situation embarrassante to get (oneself) out of ou (soutenu) to extricate oneself from an embarrassing situations'en sortir (familier) : aide-moi à finir, je ne m'en sortirai jamais seul! give me a hand, I'll never get this finished on my owndonne-lui une fourchette, il ne s'en sort pas avec des baguettes give him a fork, he can't manage with chopsticksa. [il a survécu] he pulled through in the endb. [il a réussi] he won through in the endon ne s'en sort pas avec une seule paie it's impossible to manage on ou to get by on a single wagemalgré les allocations, on ne s'en sort pas in spite of the benefit, we're not making ends meet
- 1
- 2
См. также в других словарях:
blessé — blessé, ée [ blese ] adj. et n. • 1155; de blesser 1 ♦ Qui a reçu une blessure. Soigner un soldat blessé. Il est blessé au bras. Membre, genou blessé. ♢ Fig. Blessé dans son amour propre. ⇒ froissé, mortifié, offensé, outragé. « Ce n est pas ma… … Encyclopédie Universelle
Animal Domestique En Droit Français — Pour les autres articles nationaux, voir Animal domestique. Sommaire 1 Nature juridique des animaux domestiques 2 … Wikipédia en Français
Animal domestique en droit francais — Animal domestique en droit français Pour les autres articles nationaux, voir Animal domestique. Sommaire 1 Nature juridique des animaux domestiques 2 … Wikipédia en Français
Animal Rights Militia — ARM Idéologie Droits des animaux Objectifs Abolition de toute forme d exploitation animale Statut Actif … Wikipédia en Français
Animal domestique en droit français — Pour les autres articles nationaux, voir Animal domestique. Sommaire 1 Nature juridique des animaux domestiques 2 Protection du droit de propr … Wikipédia en Français
The Animal — David Bautista Pour les articles homonymes, voir Batista. Batista … Wikipédia en Français
Anaconda (Animal) — Anaconda Pour les articles homonymes, voir Anaconda (homonymie) … Wikipédia en Français
Anaconda (animal) — Anaconda Pour les articles homonymes, voir Anaconda (homonymie) … Wikipédia en Français
Corrida de toros, le matador blessé — Artiste Marià Fortuny Année 1867 1868 Technique huile sur toile Dimensions (H … Wikipédia en Français
Morse (animal) — Pour les articles homonymes, voir Morse. Morse … Wikipédia en Français
Jaguar (animal) — Jaguar Pour les articles homonymes, voir Jaguar (homonymie) … Wikipédia en Français